He wished to underline the problem of young people in Tokelau. |
Он хотел бы обратить особое внимание на проблему, с которой сталкивается молодежь в Токелау. |
To underline the support of the Council for civil society, including women's groups. |
Обратить особое внимание на поддержку Советом гражданского общества, включая женские группы. |
In addition, the Vietnamese delegation wishes to underline the following. |
При этом вьетнамская делегация хотела бы обратить особое внимание на следующие моменты. |
In addition, I would like to underline some issues of specific concern for my country and, I believe, for the world community as a whole. |
Кроме этого, я хотел бы обратить особое внимание на некоторые вопросы, представляющие особый интерес для моей страны, и, как я считаю, для международного сообщества в целом. |
In this context, I would like to underline recommendation 12 of the report, in which the Secretary-General encourages the "more active use of preventive deployments before the onset of conflict". |
В этом контексте я хотел бы обратить особое внимание на рекомендацию 12 доклада, в которой Генеральный секретарь призывает «более активно использовать, в соответствующих случаях, превентивное развертывание до возникновения конфликта». |
Here I would like to particularly underline the ongoing project by the United Nations Development Programme (UNDP) and other international partners in developing a long-term strategy and building institutional capability for disaster preparedness and management in Mongolia. |
Здесь я хотел бы обратить особое внимание на проект по развитию долгосрочной стратегии и наращиванию организационного потенциала по подготовке и организации работ в случае стихийных бедствий в Монголии, который осуществляется сейчас Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и другими международными партнерами. |
The mediation also held broad consultations in Darfur, Khartoum and Tripoli with representatives from Sudanese civil society, non-governmental organizations and tribal leadership to underline the intention to broaden participation in the Darfur peace process. |
Посредническая миссия также провела в Дарфуре, Хартуме и Триполи широкие консультации с представителями суданского гражданского общества, неправительственными организациями и вождями племен, с тем чтобы обратить особое внимание на намерение расширить состав участников Дарфурского мирного процесса. |
I would like to underline our cooperation with the Pompidou Group within the Council of Europe, which fosters European cooperation in the fight against drug abuse and illicit trafficking. |
Я хотел бы обратить особое внимание на наше сотрудничество с Группой Помпиду в рамках Совета Европы, которая укрепляет сотрудничество в рамках европейских государств в борьбе с наркоманией и незаконным оборотом. |
In particular, let me underline paragraph 5, which mentions the creation of a permanent committee whose purpose is to draw up proposals regarding the political and legal status of Abkhazia. English |
В частности, позвольте мне обратить особое внимание на пункт 5, в котором упоминается об образовании постоянного комитета, уполномоченного выработать предложения в отношении политического и правового статуса Абхазии. |
I would like in particular to draw attention to the urgent need for international assistance in covering food and water shortfalls, and to further underline the fact that longer-term intervention will be required to build sustainable solutions. |
Я хотел бы обратить особое внимание на неотложную необходимость предоставления международным сообществом помощи в целях удовлетворения потребностей в продовольствии и питьевой воде, а также вновь подчеркнуть тот факт, что для выработки устойчивых решений потребуется долгосрочная программа содействия. |
As mentioned in my last report 3/ on 4 October 1993, I addressed a letter to both leaders to underline my deep concern about the lack of progress and to stress the need for both communities to demonstrate urgently their determination to support the work of the Committee. |
Как указано в моем последнем докладе 3/, 4 октября 1993 года я направил письмо лидерам обеих общин, с тем чтобы подчеркнуть мою глубокую обеспокоенность отсутствием прогресса и обратить особое внимание на необходимость для обеих общин незамедлительно продемонстрировать свою решимость содействовать работе Комитета. |